Message from Rance Translations Project Co-Translator Roven-Pan: This page is not regularly updated by myself, Ludo-Rathowm, or Maria. Take all numbers with a grain of salt. Please see the Official Rance Translation Project blog or Rance/Alicesoft General on 4chan /vg/ for more information and up-to-date numbers. Thank you for supporting us and all Rance translators in our endeavors.
Translation of Rance Titles
Game | Translation Status | Translator(s)/Team | More Info | Installation info |
---|---|---|---|---|
Rance 1 | 100% | HGTP Translations | Here | Free |
Rance 02 | 100% | HGTP Translations | Here | Patch works with Alice 2010 remake only |
Rance 3 | 100% | Tulip Goddess Maria | Original Japanese game (free) Pre-patched English (free) | |
Rance 4 | 100%. | Tulip Goddess Maria | Here | Original Japanese game (free) Pre-Patched English(free) |
Rance 4.1 | 100% | Tulip Goddess Maria | Here |
Requires either a 32-bit operating system to run or the use of a virtual machine. |
Rance 4.2 |
100% |
Tulip Goddess Maria | Here |
Requires either a 32-bit operating system to run or the use of a virtual machine. |
Kichikuou Rance |
100% translated, 100% edited, images translated (It’s pretty much done whenever the images are edited.) |
Arunaru |
May have issues playing sound. | |
Rance 5D | 35% translated
partially edited |
Aten Gnu | Here | 7710/21975 lines translated |
Rance 6 | 4.85% or so done out of 82176 lines. | Aristoles | Progress reported here | Patch will require the latest update |
Sengoku Rance | 100% | Yandere Translations | Here | |
Rance Quest |
13.15% messages, 65.85% strings |
Tulip Goddess Maria | Patch will require Rance Quest magnum expansion and latest update. Intel integrated graphics chips may require a special Alicesoft patch. |
Translation of Widenyo
Widenyo, the widescreen remake of Mamanyonyo found in Alice2010 (alongside Rance 02 and other titles), has been translated by Ludo-Rathowm, Roven-Pan and Tulip Goddess Maria. Version 1.1 of the patch, which corrects a lot of mistakes that were in the first patch, can be found here. To install the patch, you need to update Alice2010 to version 1.04. Updates on the Widenyo patch and the translation of Rance games, can be found at http://rancetranslation.wordpress.com/. Please report any bugs or errors to the translators. Also, please note that you need to set Windows's locale setting to Japan or use AppLocale for the patcher to recognize Japanese file name or the patch will fail.
Translation of Dungeons & Dolls
Dungeons & Dolls the dungeon crawler has been translated by the translating team. The translation can be found here. Please note that it does need the original game to run. Please report any bugs or errors at http://rancetranslation.wordpress.com.
Translation of Slash! Thrust! Burn!
Slash! Thrust! Burn! has been fully translated by the Translation Team and can be found here. Please report any bugs or errors to the translator on the Alicesoft General page on /vg/.
Translation of Rance 1 and Rance 2 digest
Rance VI came with a version of Rance 1 and Rance 2 that contained no gameplay but gave the essentials of the plot as well as updated some of the plot to fit within the current canon (as of 2004). These were translated by the Translation Team and the translations can be found here.
Translation of Toushin Toshi
Toushin Toshi has been fully translated by Arunaru and can be found here. Please report any bugs or errors to the translator on the Alicesoft General page on /vg/.
Translation of Toushin Toshi II
Toushin Toshi II was translated by Arunaru and the translation was released the 17th of october 2013. Several elements from Toushin Toshi II's Alice's Mansion have remained untranslated, such as the roughly 4000 line story called Dangerous Festival, which is not related to the actual game in any way. The translation of Toushin Toshi II can be found here.
Translation of Kaeru nyo Panyo~n
The translation of Kaeru nyo Panyo was released on November 14th 2013 and was translated by Tulip Goddess Maria and tested by her and a few beta testers on 4chan. The translation patch can be found here.
Translation of GalZoo Island
A teaser trailer of a translation was posted on /vg/'s Alicesoft/ Rance general at 4chan and can be found here. Guyzoo is translating it. Roughly 50% of the game has been translated.
Translation of Big Bang Age
This game has been completely translated by Aroduc on Tenka Seiha.
NOTE: Translation patches are no longer availabe at Seiha, including this one.
Alt link: http://www.mediafire.com/download/t20twj7ykp01vja/BBA+English1.0d.rar
Translation of Daiteikoku
35% complete. Project stalled.
Progess can be viewed at http://tlwiki.org/?title=Daiteikoku
Official thread: http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/286347-2011-04-28-ALICESOFT-Daiteikoku-discussion-Translation-in-Progress!/page113
Translation of Tsumashibori
This game has the interface mostly translated by kyketti of HongFire. Story elements are scheduled to be translated little by little, though the project is progressing at a slow pace. An 80% prologue translation patch can be found in the link below.
Discussion thread: http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/416918-Alicesoft-Tsumashibori-translation-project/
Translation of Trial Versions
Rance IX: The Helman Revolution Technology Test / Benchmarking Tool
The benchmarking tool of Rance IX (which is really just a technology test to verify if your computer could run Rance IX) was released by Alicesoft and translated by a member of the Rance Translation team on October 13th 2013. You can find a link to the fully translated copy here. If, for whatever reason, you want the untranslated version of the software, you can find a link for it here.
Rance Quest
HGTP Translations translated the test version of Rance Quest in English a while before becoming defunct.
(Link needed)